您现在的位置是: 首页 > 事件作文 事件作文
醉翁亭记原文_醉翁亭记原文拼音
zmhk 2024-04-26 人已围观
简介醉翁亭记原文_醉翁亭记原文拼音 大家好,今天我将为大家讲解醉翁亭记原文的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。1.《醉翁亭记》原文及注释2.《醉翁亭记》原文及译文3.醉翁亭记全拼音原文4.醉
大家好,今天我将为大家讲解醉翁亭记原文的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。
1.《醉翁亭记》原文及注释
2.《醉翁亭记》原文及译文
3.醉翁亭记全拼音原文
4.醉翁亭记的原文及翻译
《醉翁亭记》原文及注释
《醉翁亭记》原文及注释如下:环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
注释:
环:环绕。皆:副词,都。环滁:环绕着滁州城。滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。其:代词,它,指滁州城。壑:山谷。尤:格外,特别。蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。
山:名词作状语,沿着山路。潺潺:流水声。而:表承接。酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。回:回环,曲折环绕。翼然:像鸟张开翅膀一样。然:……的样子。临:靠近。于:在。
《醉翁亭记》原文及译文
醉翁亭记原文及翻译《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。下面是我整理的醉翁亭记原文及翻译,大家一起来看看吧。
醉翁亭记全文阅读:
出处或作者: 欧阳修
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰?醉翁?也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍然白发,颓乎其中者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
醉翁亭记全文翻译:
环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。
像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。
至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。
不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随。这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣。喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。
醉翁亭记对照翻译:
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰?醉翁?也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
像那太阳出来,树林中的.雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。
至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍然白发,颓乎其中者,太守醉也。
至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随。这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣。喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。
;醉翁亭记全拼音原文
原文:环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹。射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐。人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文:
环绕着滁州城的,尽是青山。其中西南面的几座山峰、丛林溪谷尤其优美。远远望去青气郁郁,幽深而秀丽的,就是琅玡山。沿着山道走上六七里路,就渐渐听到潺潺的水声,那倾泻而下、流出于两个山头中间的,就是酿泉。随着峰崖而回绕,从迂回的山道上转过去,就有一座亭子宛如飞鸟展翅似的,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给亭命名的是谁呢?是太守把自己的别号题作了亭名。这是因为太守来这里宴会饮酒,往往只喝一点儿就醉了,加上他的年纪最大,所以才为自己起了个别号,叫作醉翁。醉翁之意不在酒,而是在于青山绿水之间。对于欣赏山水的这种乐趣,领会在心头,寄托在酒上。
当旭日升起后,山林间雾气消散,傍晚烟云聚拢,岩洞峡谷中苍茫朦胧,昏暗与明朗随时变化,这是山中的黎明和黄昏。野花开放散发着清香,茂盛的树木伸枝展叶遍地阴凉,天高气爽、霜露洁白,溪水低落而岩石露出,这就是山中的四季。清晨上山,傍晚才回来,四季的风景各不相同,游赏乐趣也无穷无尽。
至于那些一边背着东西一边在路上唱歌的,也有走累了歇息在树下的,走在前边的招呼着,落在后头的答应着,还有那驼背弓腰的老人、被牵领被抱着的孩子等等,来来往往而不间断的,都是来游玩的滁州百姓。在岸边临水捕鱼,溪水深并且鱼肥美;用酿泉的水造的酒,美好得分不清是泉水使酒味芳香呢,还是酒气使浆液更加纯净,还有山林中猎取的野味和田野里采摘的蔬菜,夹杂着在面前摆着的,是太守主办的筵席。宴会上使大家纵情畅饮而得以欢乐的,既不是琴弦也不是萧管,而是行酒令猜谜的猜中了,下围棋的得胜了,酒杯和酒令签子乱摆一气,人们站起来坐下去大声喧闹,尽情欢乐。其中有一个面色苍老、头发雪白、昏昏沉沉地靠在位子上的,是喝醉了的太守。
过了不久,夕阳落在山头上了,人们拖着长影子散散乱乱地走着,太守回城时,宾客也与他同行。这时树林阴暗起来,鸟儿到处鸣叫,人们离去它们便欢乐起来。但是鸟类知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;人们虽知道伴随太守游玩的快乐,却不知道太守是以能使他们快乐而快乐。在酣醉中能和众人共同快乐,醒后又能写文章叙述这些的,是太守。太守指的是谁呢?是庐陵的欧阳修。
醉翁亭记的原文及翻译
醉翁亭记全拼音原文如下:醉zuì翁wēng亭tíng记jì
环huán滁chú皆jiē山shān也yě。其qí西xī南nán诸zhū峰fēng,林lín壑hè尤yóu美měi,望wàng之zhī蔚wèi然rán而ér深shēn秀xiù者zhě,琅láng琊yá也yě。
山shān行xíng六liù七qī里lǐ,渐jiàn闻wén水shuǐ声shēng潺chán潺chán而ér泻xiè出chū于yú两liǎng峰fēng之zhī间jiān者zhě,酿niàng泉quán也yě。
峰fēng回huí路lù转zhuǎn,有yǒu亭tíng翼yì然rán临lín于yú泉quán上shàng者zhě,醉zuì翁wēng亭tíng也yě。作zuò亭tíng者zhě谁shuí?山shān之zhī僧sēng智zhì仙xiān也yě。名míng之zhī者zhě谁shuí?太tài守shǒu自zì谓wèi也yě。
太tài守shǒu与yǔ客kè来lái饮yǐn于yú此cǐ,饮yǐn少shǎo辄zhé醉zuì,而ér年nián又yòu最zuì高gāo,故gù自zì号hào曰yuē醉zuì翁wēng也yě。
醉zuì翁wēng之zhī意yì不bù在zài酒jiǔ,在zài乎hū山shān水shuǐ之zhī间jiān也yě。山shān水shuǐ之zhī乐lè,得dé之zhī心xīn而ér寓yù之zhī酒jiǔ也yě。
若ruò夫fú日rì出chū而ér林lín霏fēi开kāi,云yún归guī而ér岩yán穴xué暝míng,晦huì明míng变biàn化huà者zhě,山shān间jiān之zhī朝zhāo暮mù也yě。
野yě芳fāng发fā而ér幽yōu香xiāng,佳jiā木mù秀xiù而ér繁fán阴yīn,风fēng霜shuāng高gāo洁jié,水shuǐ落luò而ér石shí出chū者zhě,山shān间jiān之zhī四sì时shí也yě。
朝zhāo而ér往wǎng,暮mù而ér归guī,四sì时shí之zhī景jǐng不bù同tóng,而ér乐lè亦yì无wú穷qióng也yě。
至zhì于yú负fù者zhě歌gē于yú途tú,行xíng者zhě休xiū于yú树shù,前qián者zhě呼hū,后hòu者zhě应yīng,伛yǔ偻lǚ提tí携xié,往wǎng来lái而ér不bù绝jué者zhě,滁chú人rén游yóu也yě。临lín溪xī而ér渔yú,溪xī深shēn而ér鱼yú肥féi。
酿niàng泉quán为wéi酒jiǔ,泉quán香xiāng而ér酒jiǔ洌liè;山shān肴yáo野yě蔌sù,杂zá然rán而ér前qián陈chén者zhě,太tài守shǒu宴yàn也yě。
宴yàn酣hān之zhī乐lè,非fēi丝sī非fēi竹zhú,射shè者zhě中zhòng,弈yì者zhě胜shèng,觥gōng筹chóu交jiāo错cuò,起qǐ坐zuò而ér喧xuān哗huá者zhě,众zhòng宾bīn欢huān也yě。
苍cāng颜yán白bái发fà,颓tuí然rán乎hū其qí间jiān者zhě,太tài守shǒu醉zuì也yě。
已yǐ而ér夕xī阳yáng在zài山shān,人rén影yǐng散sǎn乱luàn,太tài守shǒu归guī而ér宾bīn客kè从cóng也yě。树shù林lín阴yīn翳yì,鸣míng声shēng上shàng下xià,游yóu人rén去qù而ér禽qín鸟niǎo乐lè也yě。
然rán而ér禽qín鸟niǎo知zhī山shān林lín之zhī乐lè,而ér不bù知zhī人rén之zhī乐lè;人rén知zhī从cóng太tài守shǒu游yóu而ér乐lè,而ér不bù知zhī太tài守shǒu之zhī乐lè其qí乐lè也yě。
醉zuì能néng同tóng其qí乐lè,醒xǐng能néng述shù以yǐ文wén者zhě,太tài守shǒu也yě。太tài守shǒu谓wèi谁shuí?庐lú陵líng欧ōu阳yáng修xiū也yě。
醉翁亭记的原文及翻译如下:原文:?
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文:
环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,从两座山峰中间倾泻而下的水是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯。有一座四角翘起、像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子是醉翁亭。
造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它取名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守与客人们来这里饮酒,稍微喝一点就醉了,而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒上而在欣赏山水的美景上。欣赏山水美景的乐趣领会在心里而寄托在喝酒上。?
至于太阳的升起与树林间的雾气散开以及云气聚拢、岩洞幽闭和山间早晚阴晴的变化这些景象的变化;那野花开放而散发出清幽的香气、美丽的树木枝叶繁茂形成浓郁的绿荫、天气高爽霜色洁白、水面低落石头露出这些四季景色的变化;早晨进山游玩到傍晚回城、傍晚到早晨又出来游玩这四个小时的景色不断改变这真是人们游玩的无穷乐趣啊。
至于跟随在后面的担子里的卖酒人唱着歌谣在前面行路、行人在路旁树下休息、前面的招呼着后面的跟上、老人小孩儿一个接一个地走着的场景;以及野兽被惊扰后发出的咆哮声、树木上小鸟的婉转鸣叫声等交织在树林中的种种声音;还有野草散发出来的清幽香味和流水波涌起泡沫、流回溪涧的时候泉水清澈而水底的石头显露出来等景象。
这些都是山林中动物和植物的快乐啊!但是它们并不能感受到人们游玩的快乐;人们知道跟着太守游玩才快乐、但不知道太守自己因快乐而沉醉在游玩的乐趣之中啊! 不久太阳下山了人影散乱纷纷退去;当太守回到自己的府邸的时候随同他的宾客们跟随他的归来;树林里变得幽暗起来鸟儿们因着这幽暗的环境大声鸣叫起来。
游人离开后鸟儿们变得快乐起来;但是鸟儿们只知道山林中的快乐却不知道人们的快乐;人们知道跟随太守游玩才快乐、但不知道太守自己因快乐而沉醉在游玩的乐趣之中啊。
醉翁亭记读后感
醉翁亭记让我深刻地领略到了自然之美。欧阳修笔下的琅琊山,峰回路转,山色秀丽,给人留下了深刻的印象。他通过对自然景物的生动描绘,向读者展示了一幅美丽的山水画卷。这让我意识到,生活在这片大地上,我们要学会欣赏自然之美,要与自然和谐相处。
通过阅读《醉翁亭记》,我感受到了欧阳修与民同乐的情感。他不仅沉醉于山水之美,更沉醉于与民同乐之中。在他的笔下,滁州的人民安居乐业,生活富足。这种与民同乐的情感,让我深受感动。在当今社会,我们更应该关注民生,关注人民群众的幸福生活。
好了,关于“醉翁亭记原文”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“醉翁亭记原文”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。